Преодолейте языковой барьер мгновенно. Наш ИИ обрабатывает сложность японских предложений и выдает естественный, грамматически правильный английский.
Используйте наш переводчик изображений манги для JPG, PNG, WEBP. Макс. 20 МБ на файл.
Мы решаем специфические задачи перевода вертикальной японской манги в горизонтальный английский текст.
Японские пузыри вертикальны; английский горизонтален. Наш ИИ умно меняет размер шрифта и переносит английский текст.
Мы перестраиваем японские структуры SOV (Субъект-Объект-Глагол) в естественный английский поток SVO.
Наша модель выбирает правильный английский тон и словарный запас, соответствующий жанру манги.
Переводит японские ономатопеи (например, «Don») в английские эквиваленты (например, «Boom»).
Сохраняет имена персонажей неизменными на всех страницах (например, «Luffy»).
Мощный инструмент для английских сканлейт-групп для мгновенного получения черновиков.
Английский текст длиннее. Наш движок автоматически регулирует размеры шрифта.
Контекстная обработка суффиксов «-сан», «-кун» в «Mr./Ms.» или сохранение как есть.
Превратите японские RAW-файлы в читаемые английские комиксы за 3 шага.
Перетащите файлы манги. Мы поддерживаем RAW-сканы высокого разрешения прямо с вашего устройства.
Убедитесь, что целевой язык установлен на Английский. Система оптимизирует макет под английский текст.
Скачайте переведенные страницы. Английский текст чистый, разборчивый и размещен там же, где был японский.
Да. Английский текст обычно длиннее японского, но наш движок «Умного тайпсета» автоматически регулирует размер шрифта и переносы строк, чтобы текст идеально вписался.
Наша система умно приоритизирует основные Кандзи. Если есть Фуригана (подсказки к чтению), она используется для точности, но не выводится как отдельный текст.
Мы используем LLM, настроенные для манги. Это значит, что результат читается как история, написанная на английском, избегая ломаной грамматики старых переводчиков.
Зависит от контекста. ИИ пытается сохранить динамику персонажей. В некоторых случаях он переводит как «Mr.» или «Mrs.», а в школьных сеттингах может оставить «-сенпай», если это подходит стилю.