مانجا يابانية لإنجليزية

اكسر حاجز اللغة فورياً. يتعامل ذكاؤنا الاصطناعي مع تعقيد تراكيب الجمل اليابانية ويخرج إنجليزية طبيعية وصحيحة نحوياً.

EN
قواعد أصلية
Auto
تنضيد تلقائي
HQ
تصدير عالي الدقة
English ياباني

رفع صورة المانغا

استخدم مترجم صور المانجا الخاص بنا لملفات JPG, PNG, WEBP. الحد الأقصى 20 ميجابايت لكل ملف.

يدعم الرفع الجماعي
كل صورة تستهلك {x} نقطة

إتقان التحويل من اليابانية للإنجليزية

نحل التحديات المحددة لترجمة المانجا اليابانية الرأسية إلى نص إنجليزي أفقي.

تنضيد إنجليزي ذكي

الفقاعات اليابانية رأسية؛ الإنجليزية أفقية. يقوم الذكاء الاصطناعي بتغيير الحجم والالتفاف للنص الإنجليزي بذكاء.

تدفق طبيعي للجمل

نعيد ترتيب تراكيب SOV اليابانية (فاعل-مفعول-فعل) إلى تدفق SVO إنجليزي طبيعي (فاعل-فعل-مفعول).

توطين للإنجليزية

يختار نموذجنا النبرة والمفردات الإنجليزية الصحيحة لتتناسب مع نوع المانجا.

مؤثرات صوتية بالإنجليزية

يترجم المحاكاة الصوتية اليابانية (مثل 'Don') إلى ما يعادلها بالإنجليزية (مثل 'Boom').

اتساق الأسماء

يحافظ على أسماء الشخصيات متسقة عبر الصفحات (مثل 'Luffy').

دعم فرق الترجمة (Scanlation)

أداة قوية لمجموعات الترجمة الإنجليزية للحصول على مسودات فورية.

معالجة توسع النص

النص الإنجليزي أطول عادة. يقوم محركنا بضبط أحجام الخطوط تلقائياً.

ألقاب ذكية

معالجة واعية بالسياق لـ '-san'، '-kun' إلى 'Mr./Ms.' أو إبقائها كما هي.

كيف تقرأ المانجا اليابانية بالإنجليزية

حول صور المانجا اليابانية الخام إلى قصص مصورة إنجليزية قابلة للقراءة في 3 خطوات.

1

ارفع المسح الياباني

اسحب وأفلت ملفات المانجا اليابانية. ندعم المسح الخام عالي الدقة مباشرة من جهازك.

2

اختر 'إلى الإنجليزية'

تأكد من تعيين اللغة الهدف إلى الإنجليزية. سيقوم نظامنا بالتحسين لتخطيط النص الإنجليزي.

3

اقرأ واستمتع

حمل الصفحات المترجمة. النص الإنجليزي نظيف، مقروء، وموضوع بالضبط مكان النص الياباني.

FAQ: الترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية

هل سيتسع النص الإنجليزي في الفقاعات؟

نعم. النص الإنجليزي عادة أطول، لكن محرك 'التنضيد الذكي' لدينا يضبط حجم الخط وفواصل الأسطر تلقائياً لضمان ملاءمة النص.

هل يترجم الفوريغانا؟

نظامنا يعطي الأولوية للكانجي الرئيسي بذكاء. إذا وجدت فوريغانا (مساعدات القراءة)، يستخدمها لتحسين الدقة لكن لا يخرجها كنص منفصل.

ما مدى طبيعية القواعد؟

نستخدم نماذج لغوية (LLMs) مخصصة للمانجا. هذا يعني أن المخرجات تُقرأ كقصة مكتوبة بالإنجليزية، متجنبة القواعد الركيكة للمترجمات القديمة.

هل يتم الاحتفاظ بالألقاب؟

يعتمد على السياق. يحاول الذكاء الاصطناعي الحفاظ على ديناميكيات الشخصيات. في بعض الحالات يترجمها، وفي بيئات مدرسية قد يبقي '-senpai' إذا ناسب الأسلوب.

مرحباً بعودتك